版主
谢谢支持
- 成绩
- 14679
- 威望
- 36725
- 精华
- 3
- 粉丝
- 97
- 好友
- 80
- 注册时间
- 2018-7-17
- 最后登录
- 2024-11-25
- 在线时间
- 10128 小时
- 性别
- 男
- 真实姓名
- 李文革
|
本帖最后由 天马湖畔 于 2018-12-10 10:45 编辑
你的娇容啊,
就像冬天花儿盛开!
在漫长的世界上,
你就是耀眼的存在。
亲爱的 ,
你的光芒啊
让日神崇拜!
你那娇羞的憨态啊,
洋溢着少女风采。
如此美妙的时刻呀,
求太阳公公
慢些落到山外。
在这冰冷的夜里,
只有狂风呼啸而来!
附:诗|荷尔德林
Beautiful being,
you live as do delicate blossoms in winter,
In a world that's
grown old hidden you blossom, alone.
Lovingly outward you press to bask
in the light of the springtime,
To be warmed by it still,
look for the youth of the world.
。
But your sun, the lovelier world,
has gone down now,
And the quarrelling gales rage
in an icy bleak night.
|
上一篇: 尝试翻译 《致狄奥提玛》——送给诗友【小虫子依】下一篇: 生产队长 3 选举
|